1 Crônicas 16
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARIB
1 Vakauya neareka yaMwari vakaiisa mukati metende rayakanga yagadzirirwa naDhavhidhi, vakapa zvipiriso zvinopiswa nezvipiriso zvokuwadzana pamberi paMwari.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Dhavhidhi akati apedza kubayira zvipiriso zvinopiswa, akaropafadza vanhu muzita raJehovha.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Ipapo akapa mumwe nomumwe womudzimai nomurume wechiIsraeri rofu rechingwa, keke romuchero womuchindwe nekeke ramazambiringa akaoma.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Akagadza vamwe vavaRevhi kuti vashumire pamberi peareka yaJehovha, vakumbirire, vavonge uye kuti varumbidze Jehovha, Mwari waIsraeri:
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asafi ndiye aiva mukuru wavo, Zekaria wechipiri, kuchitevera Jeyeri Shemiramoti, Jehieri, Matitia, Eriabhi, Bhenaya, Obhedhi-Edhomu naJeyeri. Vaizoridza mitengeranwa nembira; Asafi aizoridza makandira
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 uye Bhenaya naJahazieri vaprista vaizoridza hwamanda nguva dzose pamberi peareka yesungano yaMwari.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Zuva iroro Dhavhidhi akapa kwokutanga Asafi navamwe vake pisarema iri rokuvonga Jehovha:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Zvirumbidzei muzita rake dzvene;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Tarisai kuna Jehovha nokusimba rake;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 Haiwa, imi zvizvarwa zvaIsraeri muranda wake,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Sungano yaakaita naAbhurahama,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Akasimbisa kuna Jakobho somutemo,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 “Kwauri ndichapa nyika yeKenani,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Pavakanga vari vashoma,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 vakadzungaira kubva kuno rumwe rudzi kusvika kuno rumwe,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Haana kutendera munhu kuti avadzvinyirire;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 “Musabata vazodziwa vangu;
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Imbirai Jehovha, pasi pose;
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Zivisai kubwinya kwake pakati pendudzi,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kwazvo kurumbidzwa;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Kubwinya nokukudzwa zviri pamberi pake;
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Ipai kuna Jehovha, imi mhuri dzendudzi,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 ipai Jehovha kukudzwa kunofanira zita rake.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Dederai pamberi pake, imi nyika yose!
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Matenga ngaafare, nyika ngaifare;
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Gungwa ngaritinhire nezvose zviri mariri;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Ipapo miti yesango ichaimba,
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Vongai Jehovha nokuti akanaka;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Danidzirai muchiti, “Tiponesei, imi Mwari Muponesi wedu;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Rumbidzai Jehovha, Mwari waIsraeri,
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Dhavhidhi akasiya Asafi navamwe vake pamberi peareka yesungano yaJehovha kuti ashumirepo nguva dzose maererano nezvaidiwa zuva rimwe nerimwe.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Akasiya Obhedhi-Edhomu navamwe vake makumi matanhatu navasere kuti vashumire navo. Obhedhi-Edhomu mwanakomana waJedhutuni naHosa vaiva vatariri vamasuo.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Dhavhidhi akasiya Zadhoki muprista navamwe vaprista pamberi petabhenakeri yaJehovha panzvimbo yakakwirira muGibheoni
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 kuti vape zvipiriso zvinopiswa, kuna Jehovha paaritari yezvipiriso zvinopiswa, nguva dzose, mangwanani namanheru maererano nezvose zvakanga zvakanyorwa muMurayiro waJehovha waakanga apa Israeri.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Pakati pavo paiva naHemani naJedhutuni navamwe vose vaiva vakasarudzwa namazita kuti vavonge Jehovha, “Nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.”
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Hemani naJedhutuni vaiva nebasa rokuridza hwamanda namakandira uye nokuridza zvimwe zviridzwa parwiyo rutsvene. Vanakomana vaJedhutuni vakaitwa vatariri vamasuo.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Ipapo vanhu vose vakabvapo, mumwe nomumwe akaenda kumba kwake, uye Dhavhidhi akadzokera kumba kwake kundoropafadza mhuri yake.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.