1 Crônicas 16
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Vakauya neareka yaMwari vakaiisa mukati metende rayakanga yagadzirirwa naDhavhidhi, vakapa zvipiriso zvinopiswa nezvipiriso zvokuwadzana pamberi paMwari.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Dhavhidhi akati apedza kubayira zvipiriso zvinopiswa, akaropafadza vanhu muzita raJehovha.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ipapo akapa mumwe nomumwe womudzimai nomurume wechiIsraeri rofu rechingwa, keke romuchero womuchindwe nekeke ramazambiringa akaoma.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Akagadza vamwe vavaRevhi kuti vashumire pamberi peareka yaJehovha, vakumbirire, vavonge uye kuti varumbidze Jehovha, Mwari waIsraeri:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asafi ndiye aiva mukuru wavo, Zekaria wechipiri, kuchitevera Jeyeri Shemiramoti, Jehieri, Matitia, Eriabhi, Bhenaya, Obhedhi-Edhomu naJeyeri. Vaizoridza mitengeranwa nembira; Asafi aizoridza makandira
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 uye Bhenaya naJahazieri vaprista vaizoridza hwamanda nguva dzose pamberi peareka yesungano yaMwari.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Zuva iroro Dhavhidhi akapa kwokutanga Asafi navamwe vake pisarema iri rokuvonga Jehovha:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Zvirumbidzei muzita rake dzvene;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Tarisai kuna Jehovha nokusimba rake;
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 Haiwa, imi zvizvarwa zvaIsraeri muranda wake,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Sungano yaakaita naAbhurahama,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Akasimbisa kuna Jakobho somutemo,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “Kwauri ndichapa nyika yeKenani,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Pavakanga vari vashoma,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 vakadzungaira kubva kuno rumwe rudzi kusvika kuno rumwe,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Haana kutendera munhu kuti avadzvinyirire;
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 “Musabata vazodziwa vangu;
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Imbirai Jehovha, pasi pose;
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Zivisai kubwinya kwake pakati pendudzi,
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kwazvo kurumbidzwa;
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo,
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Kubwinya nokukudzwa zviri pamberi pake;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Ipai kuna Jehovha, imi mhuri dzendudzi,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 ipai Jehovha kukudzwa kunofanira zita rake.
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Dederai pamberi pake, imi nyika yose!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Matenga ngaafare, nyika ngaifare;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Gungwa ngaritinhire nezvose zviri mariri;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Ipapo miti yesango ichaimba,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Vongai Jehovha nokuti akanaka;
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Danidzirai muchiti, “Tiponesei, imi Mwari Muponesi wedu;
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Rumbidzai Jehovha, Mwari waIsraeri,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Dhavhidhi akasiya Asafi navamwe vake pamberi peareka yesungano yaJehovha kuti ashumirepo nguva dzose maererano nezvaidiwa zuva rimwe nerimwe.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Akasiya Obhedhi-Edhomu navamwe vake makumi matanhatu navasere kuti vashumire navo. Obhedhi-Edhomu mwanakomana waJedhutuni naHosa vaiva vatariri vamasuo.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Dhavhidhi akasiya Zadhoki muprista navamwe vaprista pamberi petabhenakeri yaJehovha panzvimbo yakakwirira muGibheoni
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 kuti vape zvipiriso zvinopiswa, kuna Jehovha paaritari yezvipiriso zvinopiswa, nguva dzose, mangwanani namanheru maererano nezvose zvakanga zvakanyorwa muMurayiro waJehovha waakanga apa Israeri.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Pakati pavo paiva naHemani naJedhutuni navamwe vose vaiva vakasarudzwa namazita kuti vavonge Jehovha, “Nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.”
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hemani naJedhutuni vaiva nebasa rokuridza hwamanda namakandira uye nokuridza zvimwe zviridzwa parwiyo rutsvene. Vanakomana vaJedhutuni vakaitwa vatariri vamasuo.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Ipapo vanhu vose vakabvapo, mumwe nomumwe akaenda kumba kwake, uye Dhavhidhi akadzokera kumba kwake kundoropafadza mhuri yake.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.