1 Crônicas 16

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vakauya neareka yaMwari vakaiisa mukati metende rayakanga yagadzirirwa naDhavhidhi, vakapa zvipiriso zvinopiswa nezvipiriso zvokuwadzana pamberi paMwari.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Dhavhidhi akati apedza kubayira zvipiriso zvinopiswa, akaropafadza vanhu muzita raJehovha.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ipapo akapa mumwe nomumwe womudzimai nomurume wechiIsraeri rofu rechingwa, keke romuchero womuchindwe nekeke ramazambiringa akaoma.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Akagadza vamwe vavaRevhi kuti vashumire pamberi peareka yaJehovha, vakumbirire, vavonge uye kuti varumbidze Jehovha, Mwari waIsraeri:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asafi ndiye aiva mukuru wavo, Zekaria wechipiri, kuchitevera Jeyeri Shemiramoti, Jehieri, Matitia, Eriabhi, Bhenaya, Obhedhi-Edhomu naJeyeri. Vaizoridza mitengeranwa nembira; Asafi aizoridza makandira
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 uye Bhenaya naJahazieri vaprista vaizoridza hwamanda nguva dzose pamberi peareka yesungano yaMwari.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Zuva iroro Dhavhidhi akapa kwokutanga Asafi navamwe vake pisarema iri rokuvonga Jehovha:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Vongai Jehovha, danai kuzita rake;
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza;
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Zvirumbidzei muzita rake dzvene;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Tarisai kuna Jehovha nokusimba rake;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Rangarirai zvishamiso zvaakaita,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 Haiwa, imi zvizvarwa zvaIsraeri muranda wake,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ndiye Jehovha Mwari wedu;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Anorangarira sungano yake nokusingaperi,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Sungano yaakaita naAbhurahama,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Akasimbisa kuna Jakobho somutemo,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “Kwauri ndichapa nyika yeKenani,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Pavakanga vari vashoma,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 vakadzungaira kubva kuno rumwe rudzi kusvika kuno rumwe,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Haana kutendera munhu kuti avadzvinyirire;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 “Musabata vazodziwa vangu;
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Imbirai Jehovha, pasi pose;
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Zivisai kubwinya kwake pakati pendudzi,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kwazvo kurumbidzwa;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Kubwinya nokukudzwa zviri pamberi pake;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Ipai kuna Jehovha, imi mhuri dzendudzi,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 ipai Jehovha kukudzwa kunofanira zita rake.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Dederai pamberi pake, imi nyika yose!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Matenga ngaafare, nyika ngaifare;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Gungwa ngaritinhire nezvose zviri mariri;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Ipapo miti yesango ichaimba,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Vongai Jehovha nokuti akanaka;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Danidzirai muchiti, “Tiponesei, imi Mwari Muponesi wedu;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Rumbidzai Jehovha, Mwari waIsraeri,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Dhavhidhi akasiya Asafi navamwe vake pamberi peareka yesungano yaJehovha kuti ashumirepo nguva dzose maererano nezvaidiwa zuva rimwe nerimwe.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Akasiya Obhedhi-Edhomu navamwe vake makumi matanhatu navasere kuti vashumire navo. Obhedhi-Edhomu mwanakomana waJedhutuni naHosa vaiva vatariri vamasuo.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Dhavhidhi akasiya Zadhoki muprista navamwe vaprista pamberi petabhenakeri yaJehovha panzvimbo yakakwirira muGibheoni
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 kuti vape zvipiriso zvinopiswa, kuna Jehovha paaritari yezvipiriso zvinopiswa, nguva dzose, mangwanani namanheru maererano nezvose zvakanga zvakanyorwa muMurayiro waJehovha waakanga apa Israeri.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Pakati pavo paiva naHemani naJedhutuni navamwe vose vaiva vakasarudzwa namazita kuti vavonge Jehovha, “Nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.”
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hemani naJedhutuni vaiva nebasa rokuridza hwamanda namakandira uye nokuridza zvimwe zviridzwa parwiyo rutsvene. Vanakomana vaJedhutuni vakaitwa vatariri vamasuo.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Ipapo vanhu vose vakabvapo, mumwe nomumwe akaenda kumba kwake, uye Dhavhidhi akadzokera kumba kwake kundoropafadza mhuri yake.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.