Salmos 22
Central Sinama 2008 NT (SML) vs VC
1 O Tuhanku, angay aku siya-siyanu?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 O Tuhanku, anganjunjung aku ni ka'a kahaba' llaw,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Malaingkan ilu ka aningkō' ma deyom kamahaldika'an.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Bay angiman ma ka'a saga kamatto'ahan kami,
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Bay sigām parahing ni ka'a, ati lappasannu,
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Saguwā' aku itu sali' kalog tana', sali' ngga'i ka manusiya'.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Pinakaiya' aku he' sasuku ang'nda'.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Ya lling sigām ma aku, “A'a itu angandol ma si Yawe,
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Malaingkan, Tuhanku, ka'a ya bay amaluwas aku min kulunan ina'ku.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Ka'a ya kaholatanku min llaw kapaganak ma aku,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Da'a kono' ka pala'an min aku,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Sikapūn-pūnan ni aku ba'anan palbantahanku,
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Pinabanga' bowa' sigām tudju ni aku,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Angalongkoy anggauta'ku, magsalisi' lullun to'olangku.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Katoho'an k'llongku, buwat katoho' buli' lapohan.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Aniya' sapantun ero' ma sakalibutku,
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Ta'nda'an di-na bokogku kamemon,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Pinagbahagi'an s'mmekku he' sigām,
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Ya PANGHŪꞋ, da'a pa'in ka palawak min aku.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Tampanin aku bo' mbal taōk e' kalis.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Liyusun aku min bowa' halimaw,
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Ati pasaplagku ōnnu ni dauranakanku,
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ka'am ya magmatāw ma si Yawe, pudjihunbi!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Sabab halam pabiyalna pagdahing saga a'a asukkal,
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 O Tuhan, ka'a ya pagpudjihanku ma palhimpunan aheya,
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Amangan saga miskin ma sinosōng sampay sigām asso.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Kinannal si Yawe he' a'a kamemon ma mpat pidju alam itu,
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 sabab PANGHŪꞋ-Yawe ya tag-parintahan ma dunya.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Sasuku taga-karaya ma dunya itu, sigām balkanan,
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Ni'isbat Tuhan e' panubu' magsuring-magsaingsing,
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Ati sigām ya pas'lle' amatanyag ni saga a'a halam gi' palahil
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.