Salmos 22

Central Sinama 2008 NT (SML) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Tuhanku, angay aku siya-siyanu?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 O Tuhanku, anganjunjung aku ni ka'a kahaba' llaw,
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Malaingkan ilu ka aningkō' ma deyom kamahaldika'an.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Bay angiman ma ka'a saga kamatto'ahan kami,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Bay sigām parahing ni ka'a, ati lappasannu,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Saguwā' aku itu sali' kalog tana', sali' ngga'i ka manusiya'.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Pinakaiya' aku he' sasuku ang'nda'.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Ya lling sigām ma aku, “A'a itu angandol ma si Yawe,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Malaingkan, Tuhanku, ka'a ya bay amaluwas aku min kulunan ina'ku.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ka'a ya kaholatanku min llaw kapaganak ma aku,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Da'a kono' ka pala'an min aku,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Sikapūn-pūnan ni aku ba'anan palbantahanku,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Pinabanga' bowa' sigām tudju ni aku,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Angalongkoy anggauta'ku, magsalisi' lullun to'olangku.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Katoho'an k'llongku, buwat katoho' buli' lapohan.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Aniya' sapantun ero' ma sakalibutku,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ta'nda'an di-na bokogku kamemon,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Pinagbahagi'an s'mmekku he' sigām,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ya PANGHŪꞋ, da'a pa'in ka palawak min aku.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Tampanin aku bo' mbal taōk e' kalis.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Liyusun aku min bowa' halimaw,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ati pasaplagku ōnnu ni dauranakanku,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Ka'am ya magmatāw ma si Yawe, pudjihunbi!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Sabab halam pabiyalna pagdahing saga a'a asukkal,
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 O Tuhan, ka'a ya pagpudjihanku ma palhimpunan aheya,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Amangan saga miskin ma sinosōng sampay sigām asso.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Kinannal si Yawe he' a'a kamemon ma mpat pidju alam itu,
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 sabab PANGHŪꞋ-Yawe ya tag-parintahan ma dunya.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Sasuku taga-karaya ma dunya itu, sigām balkanan,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Ni'isbat Tuhan e' panubu' magsuring-magsaingsing,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Ati sigām ya pas'lle' amatanyag ni saga a'a halam gi' palahil
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.