Salmos 22

Central Sinama 2008 NT (SML) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Tuhanku, angay aku siya-siyanu?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 O Tuhanku, anganjunjung aku ni ka'a kahaba' llaw,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Malaingkan ilu ka aningkō' ma deyom kamahaldika'an.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Bay angiman ma ka'a saga kamatto'ahan kami,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Bay sigām parahing ni ka'a, ati lappasannu,
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Saguwā' aku itu sali' kalog tana', sali' ngga'i ka manusiya'.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Pinakaiya' aku he' sasuku ang'nda'.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Ya lling sigām ma aku, “A'a itu angandol ma si Yawe,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Malaingkan, Tuhanku, ka'a ya bay amaluwas aku min kulunan ina'ku.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ka'a ya kaholatanku min llaw kapaganak ma aku,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Da'a kono' ka pala'an min aku,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Sikapūn-pūnan ni aku ba'anan palbantahanku,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Pinabanga' bowa' sigām tudju ni aku,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Angalongkoy anggauta'ku, magsalisi' lullun to'olangku.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Katoho'an k'llongku, buwat katoho' buli' lapohan.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Aniya' sapantun ero' ma sakalibutku,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Ta'nda'an di-na bokogku kamemon,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Pinagbahagi'an s'mmekku he' sigām,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Ya PANGHŪꞋ, da'a pa'in ka palawak min aku.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Tampanin aku bo' mbal taōk e' kalis.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Liyusun aku min bowa' halimaw,
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ati pasaplagku ōnnu ni dauranakanku,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Ka'am ya magmatāw ma si Yawe, pudjihunbi!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Sabab halam pabiyalna pagdahing saga a'a asukkal,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 O Tuhan, ka'a ya pagpudjihanku ma palhimpunan aheya,
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Amangan saga miskin ma sinosōng sampay sigām asso.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Kinannal si Yawe he' a'a kamemon ma mpat pidju alam itu,
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 sabab PANGHŪꞋ-Yawe ya tag-parintahan ma dunya.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Sasuku taga-karaya ma dunya itu, sigām balkanan,
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Ni'isbat Tuhan e' panubu' magsuring-magsaingsing,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Ati sigām ya pas'lle' amatanyag ni saga a'a halam gi' palahil
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.