Salmos 8
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psalmus David, in finem, pro torcularibus.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, a tua grandeza é vista no mundo inteiro. O louvor dado a ti chega até o céu
2 Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
2 e é cantado pelas crianças e pelas criancinhas de colo. Tu construíste uma fortaleza para te proteger dos teus inimigos, para acabar com todos os que te desafiam.
3 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Quando olho para o céu, que tu criaste, para a lua e para as estrelas, que puseste nos seus lugares —
4 Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
4 que é um simples ser humano para que penses nele? Que é um ser mortal para que te preocupes com ele?
5 Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 No entanto, fizeste o ser humano inferior somente a ti mesmo e lhe deste a de um rei.
6 Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Tu lhe deste poder sobre tudo o que criaste; tu puseste todas as coisas debaixo do domínio dele:
7 et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 as ovelhas e o gado e os animais selvagens também;
8 Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 os pássaros e os peixes e todos os seres que vivem no mar.
9 Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 Ó Senhor , nosso Deus, a tua grandeza é vista no mundo inteiro.
10 Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
10 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.