Salmos 83

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psalmus, in finem, Pro torcularibus filiis Core.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum:
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini: Cor meum, et caro mea exultaverunt in Deum vivum.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Etenim passer invenit sibi domum: et turtur nidum, ubi ponat pullos suos. Altaria tua Domine virtutum: rex meus, et Deus meus.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Beati, qui habitant in domo tua Domine: in saecula saeculorum laudabunt te.
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Beatus vir, cuius est auxilium abs te: ascensiones in corde suo disposuit,
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 in valle lacrymarum in loco, quem posuit.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Etenim benedictionem dabit legislator, ibunt de virtute in virtutem: videbitur Deus deorum in Sion.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Domine Deus virtutum exaudi orationem meam: auribus percipe Deus Iacob.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Protector noster aspice Deus: et respice in faciem Christi tui.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Quia melior est dies una in atriis tuis super millia. Elegi abiectus esse in domo Dei mei: magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Quia misericordiam, et veritatem diligit Deus: gratiam, et gloriam dabit Dominus.
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Non privabit bonis eos, qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo, qui sperat in te.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 — ausente —
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 — ausente —
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 — ausente —
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 — ausente —
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 — ausente —
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.