Salmos 50

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Psalmus David,
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 — ausente —
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 — ausente —
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.