Salmos 50

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psalmus David,
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 — ausente —
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 — ausente —
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.