Salmos 148

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluia. Laudate Dominum de caelis: laudate eum in excelsis.
1 Aleluia ! Todos os que estão nos céus, louvem o
2 Laudate eum omnes angeli eius: laudate eum omnes virtutes eius.
2 Louvem o Senhor , todos os seus anjos, todos os seus exércitos celestiais!
3 Laudate eum sol et luna: laudate eum omnes stellae, et lumen.
3 Sol e lua, louvem o Senhor ! Todas as estrelas brilhantes, louvem a Deus!
4 Laudate eum caeli caelorum: et aquae omnes, quae super caelos sunt,
4 Que os mais altos céus o louvem e também as águas que estão acima do céu !
5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
5 Que todos eles louvem o Senhor , pois ele deu uma ordem, e eles foram criados!
6 Statuit ea in aeternum, et in saeculum saeculi: praeceptum posuit, et non praeteribit.
6 Ele mandou, e foram firmados para sempre nos seus lugares; eles não podem desobedecer.
7 Laudate Dominum de terra, dracones, et omnes abyssi.
7 Louve o Senhor , tudo o que existe na terra: monstros do mar e todas as profundezas do oceano!
8 Ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum: quae faciunt verbum eius:
8 Louvem o Senhor , relâmpagos e chuva de pedra, neve e nuvens, e ventos fortes, que obedecem à sua ordem!
9 Montes, et omnes colles: ligna fructifera, et omnes cedri.
9 Louvem o Senhor , colinas e montanhas, florestas e árvores que dão frutas!
10 Bestiae, et universa pecora: serpentes, et volucres pennatae:
10 Louvem o Senhor , todos os animais, mansos e selvagens! Louvem o e animais que se arrastam pelo chão!
11 Reges terrae, et omnes populi: principes, et omnes iudices terrae.
11 Louvem o Senhor , reis e todos os povos, governantes e todas as outras autoridades!
12 Iuvenes, et virgines: senes cum iunioribus laudent nomen Domini:
12 Louvem o Senhor , moços e moças, velhos e crianças!
13 quia exaltatum est nomen eius solius.
13 Que todos louvem a Deus, o Senhor , porque ele é superior a todos os outros deuses! A sua
14 Confessio eius super caelum, et terram: et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis eius: filiis Israel, populo appropinquanti sibi. Alleluia.
14 Ele fez com que a sua nação ficasse cada vez mais forte, e por isso o louvam todos os seus o povo de Israel, a quem ele tanto ama. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.