Salmos 102

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 — ausente —
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 — ausente —
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 — ausente —
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 — ausente —
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 — ausente —
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.