Salmos 102
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 — ausente —
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 — ausente —
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 — ausente —
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 — ausente —
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.