Salmos 102

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 — ausente —
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 — ausente —
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 — ausente —
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 — ausente —
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.