Salmos 102

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 — ausente —
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 — ausente —
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 — ausente —
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 — ausente —
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.