Provérbios 7
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi. Fili
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Dic sapientiae, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad decipiendas animas: garrula, et vaga,
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Aegypto.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 sacculum pecuniae secum tulit: in die plenae lunae reversurus est in domum suam.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Viae inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.