Provérbios 7
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi. Fili
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Dic sapientiae, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad decipiendas animas: garrula, et vaga,
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Aegypto.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 sacculum pecuniae secum tulit: in die plenae lunae reversurus est in domum suam.
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Viae inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.