Jó 26

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Respondens autem Iob, dixit:
1 Então Jó respondeu:
2 Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
2 Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
3 Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
3 Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
4 Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
4 Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
5 "Os mortos estão em grande angústia sob as águas e os que nelas vivem.
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.
6 Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
7 Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
7 Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
8 Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
9 Ele cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebrae.
10 Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.
11 Columnae caeli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
11 As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
12 Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou Raabe.
13 Spiritus eius ornavit caelos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
13 Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
14 Ecce, haec ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?
14 E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.