Salmos 44

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. Sela.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena. Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.