Salmos 44
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. Sela.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena. Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.