Salmos 44
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. Sela.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena. Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.