Salmos 44

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. Sela.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena. Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.