Salmos 44
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena. Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.