Salmos 44

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. Sela.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena. Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.