Salmos 44
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. Sela.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena. Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.