Salmos 18

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne; Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.