Salmos 18

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne; Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.