Salmos 18

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne; Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.