Provérbios 3

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.