Provérbios 3

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.