Provérbios 3
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.