Provérbios 3

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.