Provérbios 19

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En fattig man, den i sine fromhet vandrar, är bättre än en vrång man med sina läppar, den dock en dåre är.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Der man icke med förnuft handlar, der går det intet väl till; och den som snar är på fötterna, han stöter sig.
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 Ens menniskos galenskap förförer hans väg, att hans hjerta emot Herran vredgas.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Gods gör många vänner; men den fattige varder af sinom vännom förlåten.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall icke undslippa.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Månge vakta uppå Förstans person; och alle äro dens vänner, som skänker gifver.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Den fattiga hata alle hans bröder, ja, ock hans vänner draga sig långt ifrå honom; och den som sig uppå ord förlåter, han får intet.
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Den der klok är, han älskar sitt lif; och den förståndige finner godt.
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall förgås.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Dem galna höfves icke väl goda dagar, mycket mindre enom tjenare att råda öfver Förstar.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Den der tålig är, han är en klok menniska; och det är honom ärligit, att han odygd öfverse kan.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 Konungens ogunst är såsom ens ungs lejons rytande; men hans gunst är såsom dagg på gräs.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 En galen son är sins faders sorg, och en trätosam qvinna ett stadigt drypande.
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 Hus och ägodelar ärfvas af föräldrom; men en förnuftig hustru kommer af Herranom.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Lathet hafver sömn med sig, och en fåfäng själ skall hunger lida.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Den som budet bevarar, han bevarar sitt lif; men den sin väg föraktar, han skall dö.
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Den som förbarmar sig öfver den fattiga, han lånar Herranom; han skall vedergälla honom godt igen.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Tukta din son, medan något hopp är; men låt icke dina själ dragas till att döda honom;
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Ty stor harm kommer skada åstad; derföre låt honom lös, så kan du mer tukta honom.
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Hör råd, och tag vid tuktan, att du sedan må vis varda.
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Mång anslag äro uti ens mans hjerta; men Herrans råd blifver beståndandes.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 Menniskona pryder hennes välgerning; och en fattig man är bättre än en ljugare.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Herrans fruktan fordrar till lifs; och skall mätt varda, att intet ondt skall hemsöka henne.
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Den late gömmer sina hand i barmen, och förer henne icke till munnen igen.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Slår man bespottaren, så blifver den fåkunnige vis; straffar man en förståndigan, så varder han förnuftig.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Den som fadren förlägger, och modrena fördrifver, han är ett skamligit och förbannadt barn.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Låt af, min son, att höra den tuktan, som förer ifrå förnuftig Iäro.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Bespottarom är straff beredt, och slag på de dårars rygg.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.