Provérbios 19
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En fattig man, den i sine fromhet vandrar, är bättre än en vrång man med sina läppar, den dock en dåre är.
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Der man icke med förnuft handlar, der går det intet väl till; och den som snar är på fötterna, han stöter sig.
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 Ens menniskos galenskap förförer hans väg, att hans hjerta emot Herran vredgas.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor .
4 Gods gör många vänner; men den fattige varder af sinom vännom förlåten.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall icke undslippa.
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 Månge vakta uppå Förstans person; och alle äro dens vänner, som skänker gifver.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Den fattiga hata alle hans bröder, ja, ock hans vänner draga sig långt ifrå honom; och den som sig uppå ord förlåter, han får intet.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 Den der klok är, han älskar sitt lif; och den förståndige finner godt.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall förgås.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Dem galna höfves icke väl goda dagar, mycket mindre enom tjenare att råda öfver Förstar.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Den der tålig är, han är en klok menniska; och det är honom ärligit, att han odygd öfverse kan.
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 Konungens ogunst är såsom ens ungs lejons rytande; men hans gunst är såsom dagg på gräs.
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 En galen son är sins faders sorg, och en trätosam qvinna ett stadigt drypande.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 Hus och ägodelar ärfvas af föräldrom; men en förnuftig hustru kommer af Herranom.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
15 Lathet hafver sömn med sig, och en fåfäng själ skall hunger lida.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Den som budet bevarar, han bevarar sitt lif; men den sin väg föraktar, han skall dö.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Den som förbarmar sig öfver den fattiga, han lånar Herranom; han skall vedergälla honom godt igen.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Tukta din son, medan något hopp är; men låt icke dina själ dragas till att döda honom;
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 Ty stor harm kommer skada åstad; derföre låt honom lös, så kan du mer tukta honom.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 Hör råd, och tag vid tuktan, att du sedan må vis varda.
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Mång anslag äro uti ens mans hjerta; men Herrans råd blifver beståndandes.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
22 Menniskona pryder hennes välgerning; och en fattig man är bättre än en ljugare.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Herrans fruktan fordrar till lifs; och skall mätt varda, att intet ondt skall hemsöka henne.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Den late gömmer sina hand i barmen, och förer henne icke till munnen igen.
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 Slår man bespottaren, så blifver den fåkunnige vis; straffar man en förståndigan, så varder han förnuftig.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 Den som fadren förlägger, och modrena fördrifver, han är ett skamligit och förbannadt barn.
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Låt af, min son, att höra den tuktan, som förer ifrå förnuftig Iäro.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Bespottarom är straff beredt, och slag på de dårars rygg.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.