Provérbios 19
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 En fattig man, den i sine fromhet vandrar, är bättre än en vrång man med sina läppar, den dock en dåre är.
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Der man icke med förnuft handlar, der går det intet väl till; och den som snar är på fötterna, han stöter sig.
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 Ens menniskos galenskap förförer hans väg, att hans hjerta emot Herran vredgas.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Gods gör många vänner; men den fattige varder af sinom vännom förlåten.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall icke undslippa.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Månge vakta uppå Förstans person; och alle äro dens vänner, som skänker gifver.
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Den fattiga hata alle hans bröder, ja, ock hans vänner draga sig långt ifrå honom; och den som sig uppå ord förlåter, han får intet.
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 Den der klok är, han älskar sitt lif; och den förståndige finner godt.
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall förgås.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Dem galna höfves icke väl goda dagar, mycket mindre enom tjenare att råda öfver Förstar.
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 Den der tålig är, han är en klok menniska; och det är honom ärligit, att han odygd öfverse kan.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 Konungens ogunst är såsom ens ungs lejons rytande; men hans gunst är såsom dagg på gräs.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 En galen son är sins faders sorg, och en trätosam qvinna ett stadigt drypande.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 Hus och ägodelar ärfvas af föräldrom; men en förnuftig hustru kommer af Herranom.
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 Lathet hafver sömn med sig, och en fåfäng själ skall hunger lida.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Den som budet bevarar, han bevarar sitt lif; men den sin väg föraktar, han skall dö.
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Den som förbarmar sig öfver den fattiga, han lånar Herranom; han skall vedergälla honom godt igen.
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Tukta din son, medan något hopp är; men låt icke dina själ dragas till att döda honom;
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 Ty stor harm kommer skada åstad; derföre låt honom lös, så kan du mer tukta honom.
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Hör råd, och tag vid tuktan, att du sedan må vis varda.
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Mång anslag äro uti ens mans hjerta; men Herrans råd blifver beståndandes.
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Menniskona pryder hennes välgerning; och en fattig man är bättre än en ljugare.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Herrans fruktan fordrar till lifs; och skall mätt varda, att intet ondt skall hemsöka henne.
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 Den late gömmer sina hand i barmen, och förer henne icke till munnen igen.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Slår man bespottaren, så blifver den fåkunnige vis; straffar man en förståndigan, så varder han förnuftig.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 Den som fadren förlägger, och modrena fördrifver, han är ett skamligit och förbannadt barn.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Låt af, min son, att höra den tuktan, som förer ifrå förnuftig Iäro.
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Bespottarom är straff beredt, och slag på de dårars rygg.
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.