Provérbios 17

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En torr bete, der man låter sig med nöja, är bättre än ett fullt visthus med träto.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 En klok tjenare skall råda öfver snöplig barn, och skall utskifta arfvet emellan bröder.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Den som den fattiga bespottar, han försmäder hans skapare; och den som gläder sig af annars ofärd, han skall icke ostraffad blifva.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Det står icke en dåra väl att tala om hög ting, mycket mindre en Första, att han gerna ljuger.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Gåfva är en ädelsten; hvart man henne bär, så främjar hon väl.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Den som synd skyler, han förskaffar vänskap; men den som sakena röjer, han gör Förstar oens.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Bättre är möta en björn, den ungarna borttagne äro, än enom dåra i hans galenskap.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Den som vedergäller godt med ondo, af hans hus skall det onda icke återvända.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Begynnelse till träto är såsom ett vatten, det sig utskär; haf alltså du kif fördrag, förr än du der inmängd varder.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Den som den ogudaktiga dömer godan, och den som fördömer den rättfärdiga, de äro både Herranom en styggelse.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 En vän älskar alltid, och en broder varder rönt i nödene.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Det är en dåre, som handena räcker, och går i borgan för sin nästa.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 En dåre gör sig sjelf sorg, och en dåras fader hafver ingen glädje.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Ett gladt hjerta gör lifvet lustigt; men ett bedröfvadt sinne uttorkar benen.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Den ogudaktige tager gerna hemliga gåfvor, till att böja rättsens väg.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 En förståndig man bär sig visliga åt; en dåre kastar ögonen hit och dit.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 En galen son är sins faders grämelse, och sine modets bedröfvelse, den honom födt hafver.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Det är icke godt att man oförrättar den rättfärdiga, eller att man slår Förstan, som rätt regerar.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 En förnumstig man hafver hof med sitt tal, och en förståndig man håller sin anda.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Om en dåre tigde, vorde han ock vis räknad, och förståndig, om han munnen tillhölle.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.