Provérbios 17
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En torr bete, der man låter sig med nöja, är bättre än ett fullt visthus med träto.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 En klok tjenare skall råda öfver snöplig barn, och skall utskifta arfvet emellan bröder.
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som den fattiga bespottar, han försmäder hans skapare; och den som gläder sig af annars ofärd, han skall icke ostraffad blifva.
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Det står icke en dåra väl att tala om hög ting, mycket mindre en Första, att han gerna ljuger.
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 Gåfva är en ädelsten; hvart man henne bär, så främjar hon väl.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Den som synd skyler, han förskaffar vänskap; men den som sakena röjer, han gör Förstar oens.
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bättre är möta en björn, den ungarna borttagne äro, än enom dåra i hans galenskap.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Den som vedergäller godt med ondo, af hans hus skall det onda icke återvända.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Begynnelse till träto är såsom ett vatten, det sig utskär; haf alltså du kif fördrag, förr än du der inmängd varder.
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Den som den ogudaktiga dömer godan, och den som fördömer den rättfärdiga, de äro både Herranom en styggelse.
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 En vän älskar alltid, och en broder varder rönt i nödene.
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 Det är en dåre, som handena räcker, och går i borgan för sin nästa.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 En dåre gör sig sjelf sorg, och en dåras fader hafver ingen glädje.
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Ett gladt hjerta gör lifvet lustigt; men ett bedröfvadt sinne uttorkar benen.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Den ogudaktige tager gerna hemliga gåfvor, till att böja rättsens väg.
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 En förståndig man bär sig visliga åt; en dåre kastar ögonen hit och dit.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 En galen son är sins faders grämelse, och sine modets bedröfvelse, den honom födt hafver.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Det är icke godt att man oförrättar den rättfärdiga, eller att man slår Förstan, som rätt regerar.
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 En förnumstig man hafver hof med sitt tal, och en förståndig man håller sin anda.
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Om en dåre tigde, vorde han ock vis räknad, och förståndig, om han munnen tillhölle.
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.