Provérbios 17
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En torr bete, der man låter sig med nöja, är bättre än ett fullt visthus med träto.
1 É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas.
2 En klok tjenare skall råda öfver snöplig barn, och skall utskifta arfvet emellan bröder.
2 O escravo sábio mandará no filho que envergonhou o pai e também receberá uma parte da herança.
3 Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
3 O ouro e a prata são provados pelo fogo, mas é o Senhor Deus quem mostra o que as pessoas realmente são.
4 En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
4 Os maus ouvem com atenção as coisas más, e os mentirosos gostam de ouvir mentiras.
5 Den som den fattiga bespottar, han försmäder hans skapare; och den som gläder sig af annars ofärd, han skall icke ostraffad blifva.
5 Quem caçoa do pobre insulta a Deus, que o fez; quem se alegra com a desgraça dos outros será castigado.
6 De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
6 Assim como os avós se orgulham dos netos, os filhos se orgulham dos pais.
7 Det står icke en dåra väl att tala om hög ting, mycket mindre en Första, att han gerna ljuger.
7 É mais fácil um tolo dizer alguma coisa que se aproveite do que um homem de respeito dizer uma mentira.
8 Gåfva är en ädelsten; hvart man henne bär, så främjar hon väl.
8 Alguns pensam que, com dinheiro, podem comprar qualquer pessoa; acham que o suborno é uma coisa mágica.
9 Den som synd skyler, han förskaffar vänskap; men den som sakena röjer, han gör Förstar oens.
9 Quem perdoa uma ofensa mostra que tem amor, mas quem fica lembrando o assunto estraga a amizade.
10 Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
10 Quem tem juízo aprende mais com uma repreensão do que o tolo, com cem chicotadas.
11 Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
11 As pessoas revoltadas estão sempre criando problemas; por isso a morte virá para elas como um mensageiro cruel.
12 Bättre är möta en björn, den ungarna borttagne äro, än enom dåra i hans galenskap.
12 É melhor encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um homem sem juízo, ocupado com as suas tolices.
13 Den som vedergäller godt med ondo, af hans hus skall det onda icke återvända.
13 Quem paga o bem com o mal não afastará o mal da sua casa.
14 Begynnelse till träto är såsom ett vatten, det sig utskär; haf alltså du kif fördrag, förr än du der inmängd varder.
14 O começo de uma briga é como a primeira rachadura numa represa: é bom parar antes que a coisa piore.
15 Den som den ogudaktiga dömer godan, och den som fördömer den rättfärdiga, de äro både Herranom en styggelse.
15 Há duas coisas que o Senhor Deus detesta: que o inocente seja condenado e que o culpado seja declarado inocente.
16 Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
16 Não adianta nada o tolo gastar dinheiro para conseguir a sabedoria porque ele não aprende nada mesmo.
17 En vän älskar alltid, och en broder varder rönt i nödene.
17 O amigo ama sempre e na desgraça ele se torna um irmão.
18 Det är en dåre, som handena räcker, och går i borgan för sin nästa.
18 Somente um tolo aceitaria ficar como fiador do seu vizinho.
19 Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
19 As pessoas revoltadas gostam de briga, e quem vive se gabando está correndo para a desgraça.
20 Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
20 Quem vive pensando e dizendo coisas más não pode esperar nada de bom, mas só a desgraça.
21 En dåre gör sig sjelf sorg, och en dåras fader hafver ingen glädje.
21 O pai de filhos sem juízo só tem tristezas e sofrimentos.
22 Ett gladt hjerta gör lifvet lustigt; men ett bedröfvadt sinne uttorkar benen.
22 A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos.
23 Den ogudaktige tager gerna hemliga gåfvor, till att böja rättsens väg.
23 Os juízes desonestos se vendem por dinheiro e por isso são injustos nas suas sentenças.
24 En förståndig man bär sig visliga åt; en dåre kastar ögonen hit och dit.
24 Quem tem juízo procura a sabedoria, mas o tolo não sabe o que quer.
25 En galen son är sins faders grämelse, och sine modets bedröfvelse, den honom födt hafver.
25 O filho sem juízo é tristeza para o seu pai e amargura para a sua mãe.
26 Det är icke godt att man oförrättar den rättfärdiga, eller att man slår Förstan, som rätt regerar.
26 Não é bom multar um homem correto; não é certo castigar os líderes honestos.
27 En förnumstig man hafver hof med sitt tal, och en förståndig man håller sin anda.
27 Quem controla as suas palavras é sábio, e quem mantém a calma mostra que é inteligente.
28 Om en dåre tigde, vorde han ock vis räknad, och förståndig, om han munnen tillhölle.
28 Até um tolo pode passar por sábio e inteligente se ficar calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.