Jó 40

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom? Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna? Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud? När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan. Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.