Jó 40
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
1 Respondeu mais o Senhor a Jó e disse:
2 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
2 Porventura, o contender contra o Todo-Poderoso é ensinar? Quem assim argui a Deus, que responda a estas coisas.
3 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
5 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
6 Então, o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
7 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
9 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata- lhes os rostos em oculto.
14 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
16 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
18 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom? Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna? Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud? När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan. Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.