Jó 40

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom? Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna? Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud? När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan. Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.