Jó 33
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.