Gênesis 10
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hivi, Archi, Sini,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.