Gênesis 10
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Hivi, Archi, Sini,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.