Gênesis 10

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Hivi, Archi, Sini,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.