Gênesis 10

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Hivi, Archi, Sini,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.