Gênesis 10
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hivi, Archi, Sini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.