Salmos 103

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó
23 y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
23 — ausente —
24 ¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
24 — ausente —
25 Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
25 — ausente —
26 Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
26 — ausente —
27 Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
27 — ausente —
28 Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
28 — ausente —
29 Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
29 — ausente —
30 Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
30 — ausente —
31 Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
31 — ausente —
32 Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
32 — ausente —
33 A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
33 — ausente —
34 Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
34 — ausente —
35 ¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!
35 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.