Salmos 103
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao
23 y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
23 — ausente —
24 ¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
24 — ausente —
25 Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
25 — ausente —
26 Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
26 — ausente —
27 Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
27 — ausente —
28 Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
28 — ausente —
29 Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
29 — ausente —
30 Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
30 — ausente —
31 Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
31 — ausente —
32 Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
32 — ausente —
33 A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
33 — ausente —
34 Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
34 — ausente —
35 ¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!
35 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.