Provérbios 8
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.